권천학의 시마을

봄망치-Spring Hammer

천마리학 2021. 4. 17. 04:09

 

Spring Hammer   *   Cheonhak Kwon

Translated by Hana Kim and John Mokrynskyj

 

-at [Life in Quarantine] publisher:WIN 2020~2021 

(Writers International Network)

 

 

Drawing-E. K. Dori


With its fussing air of ominousness,
it was not a typical spring.
Even love had been forbidden!
In the midst of the onrushing aura of spring,
I stood separated by 6 feet, whatever the cost,
and even shaking hands was forbidden,
my steps confined within the front entranceway.
My mouth gagged to prevent speech,
I was forced to ponder past sins,
washing my sinful hands over and over again.

 

I was at my wit’s end!

Under house arrest at 58 Princeton Road,

a warning was also issued

to the flowers that are my family.

They should know how to bloom and wither alone.

The hammer of the spring of 2020,

mercilessly pummelling.

봄망치 * 권 천 학

 

 

Drawing-E. K. Dori

수선거리는 불길함에

봄이 예사예롭지 않았다!

사랑도 금지되었다!

밀려오는 봄기운 한 가운데에서

기어코 6피트 간격으로 떼어졌고

악수도 금지된 채

발길은 현관 안으로 묶였다

입에 재갈을 물려 말문을 막고,

죄 많은 손을 수시로 씻어가며

그동안 지은 죄를 곰곰 반성해야 했다

 

 

속수무책!

58 Princeton Rd.에 가택연금 당하고

나의 식솔인 꽃들에게도

경고가 내렸다

홀로 피었다 질 줄 알아야한다고,

면책의 여지도 없이 된통 후려치는

2020년, 봄의 망치

 

 

'권천학의 시마을' 카테고리의 다른 글

6월의시-현충일에 부쳐  (0) 2021.06.12
모란안부  (0) 2021.06.10
복은 짓고 나이는 한 살 먹어 없애자!  (0) 2021.02.22
새해아침의 기도 * 權 千 鶴  (0) 2021.02.13
시조-산수국  (0) 2020.08.03